lunes, 24 de noviembre de 2014

NECESITAMOS RESEÑADORES

 
 Hola, gatos pardos:
 
Una vez más vuelvo a pedir vuestra ayuda para Traductores Anónimos. Necesitamos gente que lea las novelas que estamos traduciendo y que quieran hacer una pequeña reseña sobre ellas y sobre lo que les ha parecido la traducción, si han encontrado algún error... Eso nos ayudará mucho a mejorar nuestro trabajo. También queremos la opinión sobre la historia, qué os ha gustado más, los personajes, etc. para ponerlo en el blog como hacen en los libros impresos.
Si alguien está interesado que me escriba un correo a la dirección de este blog.
 
 
 

16 comentarios:

  1. La reseña seria de libro terminado y habría un plazo de entrega para leerlo y reseñarlo? o como es la dinámica del reseñador

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Xanath:
      Pues lo que necesitamos es alguien que lea los libros, y luego dé su opinión pero algo extensa, hablando de lo que más le ha gustado del libro, los personajes, y también puede opinar sobre la traducción, la edición, portada, etc. No hay ninguna fecha de entrega, ni nada por el estilo, tampoco vamos a pagar nada porque nosotros tampoco cobramos por las traducciones, es algo que hacemos gratis para que los autores se den cuenta de que hay un mercado importante de gente que habla español y estén interesados en traducir sus libros al español.
      Besoss.

      Eliminar
  2. Hola, me gustaría ayudarlos, me gusta su trabajo y quisiera apoyarlos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estupendo, Elena. Mándame un mail a minucacuerda@gmail.com. Mañana me voy de viaje pero sólo estaré fuera unos días, así que en cuanto vuelva te contestaré. Besoss.

      Eliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. Hola, disculpa no he entendido bien la dinamica, serie leer el libro en original o ya taducido?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Elizabeth:
      Estaría ya traducido al español.

      Eliminar
  5. Hola me gustaría ayudarles si aun necesitan de alguien :D jeje

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Airi: Claro que necesitamos a todo el que quiera ayudar. Mándame un mail a minucacuerda@gmail.com

      Eliminar
  6. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  7. Hola¡ Pues si como he leido no es con plazos ni nada demasidado serio, podría ayudar.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, puedes mandarme un mail a minucacuerda@gmail.com para poder contarte todo.

      Eliminar
  8. No entiendo porque esa reticencia a publicar en español¡¡¡¡ Es uno de los idiomas más hablados del mundo.........

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo sí lo entiendo, verás, estamos tan acostumbrados/as a tener todo gratis, aunque sean malas traducciones, que no nos molestamos en pagar lo que cuestan tres cafés en comprar un buen libro. A mí si me gusta un autor, yo compro sus libros, y si están bien traducidos los compro con mayor gusto. Pero claro, las editoriales no van a publicar libros traducidos si les cuesta una pasta pagar al traductor y luego no venden nada ¿Tanto cuesta soltar tres euros por un buen libro? Si te los gastas en el autobús ¡por Dios! ¿Lo queremos todo gratis? ¿De qué vivirían los escritores? No lo sé, pero es para reflexionarlo. En cierta editorial publican semanalmente libros traducidos en italiano porque siempre hay best-sellers en italiano. En español se las ven y se las desean para vender 4 ejemplares ¿Y todavía nos preguntamos por qué no editan más libros en español? Yo creo que está clarísimo, porque la gente los quiere gratis y no los compra, cualquier empresa así iría a pique ¿no?.

      Eliminar
    2. Opino lo mismo. El amor por lo gratis ha llegado a tal punto que preferimos leer traducciones regaladas aunque a veces resulten ilegibles a comprar libros de calidad que encima cuestan una miseria. Entiendo que hay gente que tiene dificultades para comprar a través de internet desde su país de origen pero en la mayoría de los casos no es así. Mucho quejarnos de que las editoriales y los autores de homoerótica anglosajones no tienen interés en el mercado hispano cuando la solución está en nuestras manos. Si compráramos muchos más libros, las editoriales verían que hay negocio y publicarían más en español. Y esto no lo digo yo, lo dicen los que venden los libros. En concreto, dreamspinner press (sobradamente conocida por todos) ha dicho que publica más libros en italiano que en español porque las ventas son muy superiores y les compensa. Si llega un día en que las ventas en español les resultan rentables, traducirán más libros a nuestro idioma. Es tan simple como eso. Hasta el momento, llevan traducidos al italiano 40 libros más que en español, muchos de los cuales me encantaría leer y no sé si algún día tendré la oportunidad de hacerlo. Como ejemplo, este mes de diciembre van a publicar en total 5 libros en italiano (entre ellos el 4º de la serie Cortar y Correr), frente a los 2 en español. Y lo mismo vale para el resto de editoriales que se atreven a publicar este género minoritario pero que cada día tiene más seguidores. Si queremos que esto cambie y que nos hagan caso lo tenemos bien fácil: demostrar a las editoriales y a los escritores que este género nos apasiona comprando más libros, no queda otra. Y en el caso de los libros gratis, agradecer y comentar en las páginas de los autores, en facebook, twitter etc. Igualmente creo que deberíamos apoyar más a nuestros autores hispanos y comprar sus obras, no solo descargar las que nos ofrecen gratis en sus respectivos blogs, pues de algo tienen que vivir ¿no? Por mi parte intento comprar todo lo que puedo en español, tanto de autores españoles como extranjeros, incluso libros que no me interesan especialmente, pero todo sea por darles una oportunidad, ayudarles a vender y fomentar el género. Si cada uno de nosotros ponemos nuestro granito de arena, al final saldremos ganando todos: editoriales, autores y seguidores de homoerótica.

      Eliminar
    3. Qué bien dicho, estoy de acuerdo en todo.

      Eliminar